Поделиться:

О знаменитости

Борис Петрович Шекасюк: биография


Борис Петрович Шекасюк биография, фото, истории - кандидат филологических наук, профессор Московского городского педагогического университета кафедры немецкого языка и СТО
День рождения 09 февраля 1948

кандидат филологических наук, профессор Московского городского педагогического университета кафедры немецкого языка и СТО

Биография

В 1971 году окончил Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина по специальности «немецкий и английский языки», в этом же институте прошёл путь от лаборанта кафедры до заведующего кафедрой. В 1984 году защитил диссертацию на тему «Порядок слов простого предложения немецкой разговорной речи» под руководством д.ф.н., профессора Валентина Дмитриевича Девкина.

Работал над проблемами немецкой разговорной речи, лексикологии, грамматики немецкого языка, теории и практики перевода, семасиологии, теории номинации, сопоставительной лингвистике.

Борис Петрович пришёл в ГОУ ВПО МГПУ в 2001 году, в начале своей работы в университете заведовал кафедрой немецкого языка и современных технологий обучения, потом долгое время работал кафедре в должности профессора.

Борис Петрович Шекасюк — профессиональный переводчик художественной и научно-технической литературы. Международное признание получили его переводы классической и современной драматургии, европейское признание получил его перевод «Орестеи» Эсхила. Этот спектакль в постановке выдающегося немецкого режиссёра П. Штайна и в исполнении известных русских артистов был с восторгом принят зрителями в десятках городов СНГ и Европы.

Монографии, научные статьи

  1. Методический аспект формирования бикультурно-координативного билингва. (статья).
  2. Синтаксические и коммуникативные возможности первой позиции в предложении (На материале прозы А. С. Пушкина и её переводов на #немецкий и английский языки) (статья).
  3. Некоторые характеристики, проблемы выделения и определения специальной лексики. (статья).
  4. Художественный перевод и национальная традиция. (статья).
  5. 10 статей в «Энциклопедии литературных произведений».
  6. 10 статей в «Чеховской энциклопедии».
  7. Принцип двусоставности в русской и немецкой разговорной речи и методические проблемы интерференции. (статья).
  8. Лингвометодические проблемы оформления двусоставности высказывания в русском и немецком языках интерференции при обучении устной речи
  9. Возможности заполнения первой позиции предложения немецкой разговорной речи как критерий отбора языкового материала при #обучении устной речи. (статья).
  10. Разговорная речь и некоторые проблемы обучения иностранным языкам. (статья).
  11. Актуальное членение предложения как принцип организации словопорядка в предложении немецкой разговорной речи.(К вопросу о лингвистических основах методики обучения переводу). (статья).
  12. Некоторые особенности узуальной реализации структурной схемы двусоставности предложения в рус. и нем. яз. (статья).
  13. Структурные возможности реализации вопросительности в немецкой разговорной речи. (статья).
  14. Принципы функциональной организации коммуникативной структуры высказывания. (статья).
  15. Основные тенденции организации словопорядка на уровне простого предложения. (статья).
  16. Коллоквиальная номинация и принцип дихотомической оппозиции. (статья).
  17. Разговорная речь и актуальный аспект синтаксиса. (Тезисы доклада).
  18. Функционально-семантическая природа коллоквиального означивания. (статья).
  19. Функционально-семантическое поле компаративности и проблемы межъязыковых соответствий (русский и немецкий языки). (статья).
  20. Проблемы межъязыковых соответствий градационных словообразовательных значений (русский и немецкий языки). (статья).
  21. Учебно-методическое пособие по практической фонетике немецкого языка для студентов I и II курсов.
  22. Программа курса «Теоретическая фонетика немецкого языка».
  23. Программа курса «Лексикология немецкого языка».
  24. Программа курса «Теоретическая грамматика немецкого языка».
  25. Программа курса «Интерпретация текста».
  26. Программа курса «Теория и практика перевода».
  27. Программа курса «Страноведение и лингвострановедение Германии».
  28. Программа курса «Практический курс иностранного языка» (нем. яз.).
  29. Программа курса «Практический курс иностранного языка» (Английский яз.).

Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить

Дита фон Тиз Дита фон Тиз

американская танцовщица, модель и актриса

Братья Сафроновы Братья Сафроновы

российские иллюзионисты

Екатерина Варнава Екатерина Варнава

хореограф и участница телешоу «Comedy Woman»

Ирина Александровна Антонова Ирина Александровна Антонова

директор Государственного музея изобразительных искусств имени А. С. Пушкина, искусствовед

Лиля Брик Лиля Брик

муза Владимира Маяковского

Анатолий Ярмоленко Анатолий Ярмоленко

создатель, солист и руководитель белорусского ансамбля Сябры

Елена Яковлева Елена Яковлева

российская актриса театра и кино, Народная артистка России

Олег Белай – жизненный путь основателя Инвестиционной группы ТРИНФИКО

Олег Белай – жизненный путь основателя Инвестиционной группы ТРИНФИКО

Дума ТВ

Дума ТВ

Евтушенков Владимир вкладывает в высокотехнологичное развитие агросектора

Евтушенков Владимир вкладывает в высокотехнологичное развитие агросектора