Про знаменитості
Людвік Кондратович: биография
Перекладацька діяльність
Крім переказів польсько-латинських поетів, перекладав окремі твори Беранже, Гете, Г. Гейне, М . Ю. Лермонтова, М. Некрасова, П. В. Кукольника, поему К. Ф. Рилєєва «Войнаровський». Окремим виданням у Вільні був випущений «Кобзар» Шевченка в перекладі Сирокомлі.
Найважливіші твори
- Ян Демборог (Urodzony Jan D?bor?g; поема, орієнтована як на зразок на поему «Пан Тадеуш» А. Міцкевича)
- Маргер. Поема з історії Литви (Margier, 1855); див. операМаргерКостянтина Горського
- Про Заблоцький і мило.
- Граф Вонторскій. Комедія з XVI століття.
- Хатка в лісі (Chatka w lesie, 1855-1856; драма)
- Янко-могильник (Janko Cmentarnik, 1856)
Переклади
На російською мовою твори Сирокомлі переводили переважно поети демократичної орієнтації М. Л. Михайлов, В. С. Курочкін, І. У . Федоров-Омулевскій, Л. Н. Трефолев (у тому числі вірші відомої пісні «Коли я на пошті служив ямщиком»), Л. І. Пальмін, а також П. В. Биков, П. А. Козлов, Л. А . Мей.
За радянських часів серед перекладачів Сирокомлі можна назвати такі імена, як М. Замаховски, В. К. Звягінцева, М. А. Зенкевич, Л. Н. Мартинов, М. Живов, М. Павлова, С. Мар.
Видання
- Людвік Кондратович (В. Сирокомля). Вибрані твори. Переклад з польської. - Москва: Державне видавництво художньої літератури, 1953.
← предыдущая следующая →
Cторінки: 1 2