Наши проекты:

Про знаменитості

Джеффрі Чосер: биография


Пізні роки

В останні роки життя Чосер написав кілька віршів, пройнятих сумним настроєм: він висловлює бажання бігти від світла і натовпу, просити короля допомогти йому в злиднях, замикається в собі і зосереджується. Сюди відносяться: «Truth» або «Ballade de bon conseil», «Lak of Stedfastness», «L'envoy de Chaucer ? Seogen», «L'envoy de Ch. ? Bukton »,« The complaint of Venus "," The complaint of Ch. to his empty purse ». У самому кінці життя щастя знову посміхнулося Чосеру: король призначив йому досить значну на той час пенсію, і йому вдалося зняти гарненький будинок поблизу Вестмінстерського абатства.

У 1400 Чосер помер і був похований з пошаною у Вестмінстерському абатстві.

Значення

Широка слава, якою Чосер почав користуватися ще за життя, не тільки не померкла з плином часу, але навіть зросла. В епоху Відродження Кекстон надрукував текст його творів у 1478 і в 1484 р.; Спенсер бачить у творах Чосера найчистіше джерело англійської мови; Сідней звеличує його до небес. У XVII столітті Джон Драйден освіжає і підновляють його казки; в XVIII столітті на його твори звертає увагу Поп. Нарешті, в XIX столітті виникає так зване Чосеровское товариство «Chaucer Society», за ініціативою Фурніваля (засновано в 1867). Мета його - видання критично перевірених текстів творів Чосера і вивчення біографії поета.

Заслуги Чосера в історії англійської літератури і мови дуже великі. Він перший серед англійців дав зразки істинно художньої поезії, де всюди панує смак, почуття міри, витонченість форми і вірша, всюди видно руку художника, керуючого своїми образами, а не підкоряється їм, як це часто бувало у середньовічних поетів; скрізь видно критичне ставлення до сюжетів і героїв. У творах Чосера вже є всі найголовніші риси англійської національної поезії: багатство фантазії, поєднане зі здоровим глуздом, гумор, спостережливість, здатність до яскравих характеристикам, схильність до докладних описів, любов до контрастів, одним словом, все, що пізніше зустрічаємо в ще більш досконалому вигляді у Шекспіра, Філдінга, Діккенса та ін великих письменників Великобританії. Він надав закінченість англійської віршу і довів до високого ступеня витонченості літературну мову. Щодо чистоти мови він виявляв завжди особливу дбайливість і, не довіряючи переписувачам, завжди переглядав особисто списки своїх творів. У справі створення літературної мови він проявив велику поміркованість і здоровий глузд, рідко вживав неологізми і, не намагаючись воскресити віджилі вирази, користувався лише тими словами, які увійшли в загальне вживання. Блиск і краса, які він повідомив англійської мови, доставили останньому почесне місце серед інших літературних мов Європи; після Чосера прислівники вже втратили всяке значення в літературі. Чосер був першим, що почав писати рідною мовою і прозою, а не по-латині (наприклад, «The astrolab» - трактат, написаний ним у 1391 р. для його сина). Він вживає тут національну мову свідомо, щоб висловити краще і точніше свої думки, а також з патріотичного почуття. Світобачення Чосера цілком пройнятий духом язичницьким і життєрадісністю епохи Відродження; тільки деякі середньовічні риси і вирази на кшталт «Св. Венери », що трапляються, втім, у більш ранніх творах Чосера, свідчать про те, що він ще не цілком звільнився від середньовічних поглядів і змішання понять. З іншого боку, деякі його думки про благородство, про виховання дітей, про війну, характер його патріотизму, чужого всякої національної винятковості, зробили б честь навіть людині XIX століття.

Твори Джефрі Чосера

  • Кентерберійські розповіді в «Електронної бібліотеки з філософії - http://filosof.historic.ru»
  • Книга про королеву (The Boke of the Duchesse). Сновидіння(рос., англ .).Переклад Сергія Олександрівського
  • Пташиний парламент. Оповідання(рос., англ .).Переклад Сергія Олександрівського
  • Пташиний парламент. Оповідання (закінчення)(рос., англ .).Переклад Сергія Олександрівського
  • Кентерберійські розповіді в Бібліотеці проекту «Гутенберг»
  • Кентерберійські розповіді (Пролог) ( Canterbury Tales: General Prologue) (укр.) (англ.)
  • Книга про королеву (The Boke of the Duchesse). Сновидіння (закінчення)(рос., англ .).Переклад Сергія Олександрівського
  • Книга про королеву (The Boke of the Duchesse). Сновидіння (продовження)(рос., англ .).Переклад Сергія Олександрівського
  • Пташиний парламент. Вступ(рос., англ .).Переклад Сергія Олександрівського
  • «Кентерберійські оповідання» в короткому переказі
  • Сканований оригінал «Кентерберійських оповідань» на порталі Британської бібліотеки
  • Книга про королеву (The Boke of the Duchesse). Вступ(рос., англ .).Переклад Сергія Олександрівського
  • Пташиний парламент. Оповідання (продовження)(рос., англ .).Переклад Сергія Олександрівського
  • «Кентерберійські оповідання» (переклад на сучасну англійську мову)
Сайт: Википедия