Наши проекты:

Про знаменитості

Володимир Веніамінович Бібіхін: біографія


Володимир Веніамінович Бібіхін біографія, фото, розповіді - російський філософ, філолог, перекладач
29 серпня 1938 - 12 грудня 2004

російський філософ, філолог, перекладач

Біографія

Закінчив Московський інститут іноземних мов в 1967 році, викладав мову і теорію перекладу там же і в Московському інституті міжнародних відносин, але з того часу філософія і словесність стали його головним заняттям. Займався стародавніми мовами у А. А. Залізняка.

Навчався в аспірантурі на філологічному факультеті МГУ, захистив кандидатську дисертацію за темою «Семантичні потенції мовного знака» (1977), теми якої - взаємовідносини слова та світу, слова і думки, і підхід до них - спроба вдумиванія в онтологічні підстави мови, знайшли згодом продовження і розвиток у семінарі «Внутрішня форма слова», в курсах «Мова філософії», «Л. Вітгенштейн ».

Довгі роки працював секретарем і помічником у Олексія Федоровича Лосєва, вів записи розмов з філософом. Всі ці записи були зібрані і опубліковані в 2004 році в книзі «Олексій Федорович Лосєв. Сергій Сергійович Аверинцев ».

З 1972 року і до кінця життя працював в Інституті філософії АН СРСР, в останні роки - в Центрі методології та етики науки відділу філософії науки і техніки Інституту. Викладач філософського факультету Московського державного університету з 1989 року.

У 1977 р. захистив кандидатську дисертацію "Семантичні потенції мовного знака".

З кінця 1980-х рр.. до 2004-го читав авторські курси лекцій і проводив семінари на філософському факультеті МГУ, в Інституті філософії, а також читав лекції в Свято-Філаретівських православно-християнським інституті і в Інституті філософії, теології та історії ім. св. Фоми

Філософ і викладач

В. Бібіхін прочитав в МГУ і в інших місцях близько 20 курсів.

Філософія для Бібіхіна не «інтелектуальна діяльність», не «наукова область» чи «культурна сфера», і мова філософів не «конструкція», не «інформація про речі », але« підготовка можливості того, щоб знання про них могло складатися на останніх, граничних щодо обгрунтованості підставах »; філософія це« спроба - нічим не забезпечена - повернути життя, моєї людської, те, чим вона з самого початку розмахнулася бути: ставленням до світу, не картині, а подією », спроба в безкорисливому слові дати (« допустити ») бути події, виявитися« місцем, де подія світиться, стає явищем », де те, що є, допущено бути як воно є, а не поставлено під облік і контроль.

Думка М. Хайдеггера завжди була для В. Бібіхіна особливо значима. У четирехсеместровом курсі «Ранній Хайдеггер» (початок 90-х рр..) Ранні твори німецького філософа незвично прочитуються не як щось незріле і попереднє, а скоріше як коментар до пізнішим Хайдеггеру. Велика частина курсу та семінарів присвячена читанню та розбору основного твору Хайдеггера «Буття і час» (1927). Останні семінари в Іфра (осінь 2004) та остання стаття Бібіхіна були також присвячені Хайдеггеру.

Перекладач

З 1967 року В. В. Бібіхін перекладає з іспанського, італійського, латинської, грецької, французької, англійської, німецької. Пише безліч рефератів і наукових оглядів, коментарі до перекладів, статті з теорії перекладу (кращі з яких згодом увійшли до книги «Слово і подія»). Серед переведених авторів - Ямвлих, Я. А. Коменський, Ф. Г. Лорка, Д. Мацціні, Ф. Петрарка, Микола Кузанський, св. Г. Палама, св. Макарій Великий (Єгипетський), В. Гейзенберг, Ж. П. Сартр, Габріель Марсель, Ж. Еллюль, Ежен Йонеско, Антонен Арто, Вільгельм Гумбольдт, Зигмунд Фрейд, Людвіг Вітгенштайн, Мартін Гайдеггер, Г.Г. Гадамер, В. Дільтей, Ханна Арендт, Жак Дерріда та ін

Комментарии