Наши проекты:

Про знаменитості

Григорій I Великий: биография


Історія понтифікату Григорія свідчить про те, що його можливість впливати на імперські влади була досить обмеженою і фактично зводилася до особистих контактів, якими він обзавівся, коли був посланцем при імператорському дворі. Що стосується варварських королів, то спроби Григорія ближче залучити їх до Риму і контролювати місцеві церкви навряд чи можна назвати успішними. Тут, правда, були свої великі досягнення: наприклад, хрещення лангобардского принца, встановлення якихось особливих відносин з Іспанією, де Григорія дуже шанували і оберігали його спадщина, місія Августина до Англії і звернення в християнську віру Кентського короля Етельберта і його народу. Саме в Англії з'явилося перше житіє Григорія, написане невідомим ченцем з Вітбі близько 713 р.

Своїми працями Григорій Великий, шанований Церквою як її вчитель, значною мірою сформував новий християнський захід на місці розділеної імперії, а його тлумачення біблійних книг, проповіді («Мораль на Книгу Іова», «Бесіди на Євангелія», «Бесіди на Книгу пророка Єзекіїля »,« Тлумачення на Пісня пісень ») і« Пастирське правило »стали невід'ємною частиною західної християнської традиції. На російську мову були переведені наступні твори Григорія Великого (у православній традиції Двоєслов): «Правило пастирське» (Київ, 1872, 1873, 1874), «Бесіди на Євангелія» (СПб., 1860; нове видання М., 1999), « Розмови на пророка Єзекіїля »(Казань, 1863). Григорію приписуються «Тлумачення на 1 Книгу царств» і «Співбесіди про життя італійських батьків і про безсмертя душі» (Казань, 1858; нове видання М., 1996 і 1999), де, зокрема, розповідається про діяння «батька західного чернецтва» св . Бенедикта.

Ім'я «Дивослово»

Ім'я «Дивослово», закріплене за Григорієм Великим в православній традиції, пов'язані з назвою одного з його праць - «Діалоги», або «Співбесіди про життя італійських батьків і про безсмертя душі ». У книзі, яка описує житія италийских святих, два співбесідники - запитує (субдіакон Петро) і відповідає (Григорій).

Сама ж назва «Дивослово» є невірним перекладом грецького ????????, що в оригіналі означає «Бесіда» (або «Діалог»), а зовсім не «Два слова», як можна було б подумати погано знаючи грецьку.

Сайт: Википедия