Про знаменитості
Дмитро Тимофійович Ленський: біографія
російський письменник, перекладач, актор
Син купця. Навчався в Московській практичної академії комерційних наук (1813-1819). Служив у банкірському конторі англійської негоціанта.
Дебютував на сцені в 1824. Був першим виконавцем ролі Хлестакова на прем'єрі в Москві комедії М. В. Гоголя «Ревізор»; дав образу водевільні трактування.
Написав близько ста драматичних творів і оперних лібрето. Для власних п'єс запозичив сюжети з французьких п'єс, насичуючи їх побутовими подробицями з життя російського купецтва, міщанства, провінційних акторів. Водевілі Ленського (більше 70) відрізнялися сценічність, стрімким ходом дії, неймовірними ситуаціями, вмілим використанням прийомів «грубої коміки», каламбурів і жартів. Видав «Опери і водевілі, переклади з французької» (ч. 1-4, 1835-1836).
Кращі водевілі Ленського («Лев Гурич Синичкін, або Провінційна дебютантка», постановка 1839, та інші) довгий час були в основному репертуарі російського театру.
Автор лібрето опери О. М. Верстовського «Громобій» (1854, постановка 1857).
Один з перших перекладачів П. Ж. Беранже в Росії.
Літературна діяльність. П'єси
- «Хоч трісни, а женись»(Le mariage force). Ком. в 1 д. Ж.-Б. Мольєра. Вільний пров. з фр. у віршах
- «20, 40, 100»(Вrelan de Troupiers). Кім.-вод. в 1 д. Ф. Дюмануара і Е. Араго. Пер. з фр.; спільно з Н. П. Беккером
- «Мінеральні води»(Les eaux de Mont d 'or). Вод. в 1 д. Е. Скріба, Ф. де Курси і Ж. Сентіна. Пер. з фр.
- «Маскарад в літньому клубі, або Ні те, ні се для роз'їзду карет, не водевіль і не балет».Перед. з фр.
- «Дідусь-жених».кім.-водевіль на 1 д. Е. Скріба. Пер. з фр.
- «Сват невпопад».кім.-водевіль на 1 д. Пер. з фр.
- «Дамський доктор»(Le medecin des dames). Водевіль в 1 д. Е. Скріба і Мельвіля (А.-О.-Ж. Дювер). Перед. з фр.
- «Зятюшка»(Mon gendre). Вод. в 1 д. Ж. Баяра і Лоранс (Paul Aim? Chapelle). Пер. з фр.
- «Вчитель і мельничиха, або Виховання і природа»(Le moulin joli). Оперета на 1 д. Текст Л. Клервіля. Пер. з фр.
- «Жах! Жах!! Жах !!!».Вод. в 1 д. Пер. з фр.
- «Невинний у вині, або Суддівський вирок».Опера-водевіль на 1 д. Текст пер. з фр.
- «Ось так пігулки! Що в рот, то спасибі !».Чарівна опера-вод. в 3 д. і 12 картинах. Перед. фр. вод. Ф. Лалу, О. анісу-Буржуа і Лорана «Les pilules du diable». Музика Штуцмана (у Москві: 30 січня 1842 в бенефіс машиніста Л.-П. Піно, в приміщенні Великого театру)
- «Старий гусар, або Пажі Фрідріха II».Опера- водевіль в 3 д. Текст Т.-Ф. Девільнева, Е. Дюпаті і В.Сент-Ілера. Сюжет запозичений з роману Ш.-А.-Г. Піго-Лебрена «Les barons de Felsheim». Пер. з фр.
- «Добрий геній»(L 'ange gardien). Трилогія-водевіль на 3 сценах Д.-Ш. Дюпеті і П. Деланда. Перед. з фр.
- «Гамлет Сидорович та Офелія Кузьмінішна»(Indiana et Charlemagne). Жарт-вод. в 1 д. Ж. Баяра і Ф. Дюмануара. Перед, з фр.
- «Граф-літограф, або Честолюбна штопальщіца».Водевіль в 1 д. Перед. з фр.
- «Три невидимки»(Les fees de Paris). Кім.-вод. в 2 д. Ж. Баяра. Пер. з фр.
- «Кеттла, або Повернення до Швейцарії»(Kettly, ou Le retour en Suisse). Опера-водевіль на 1 д. Ф.-А. Дювер і П. Дюпора. Пер. з фр. (Постановка в Москві в 1832 моск. Драматичною трупою в приміщенні Великого театру)
- «Два брата з Арбата і третій до них хват»(Les freres Dondaine). Жарт-вод. в 1 д. Ш. Варена (Charles Varin) і Лопеса. Перед. з фр.
- «Фортункін, або Чоловік з місця, інший на місце»(Mon ami Cleobul). Вод. в 1 д. Перед.с фр.
- «Пажі Бассомпьера» (Les pages de Bassompiere). Водевіль в 1 д. Ш. Варена (Charles Varin), Е. Араго і Деверже. Пер. з фр.
- «Філіп, або Фамільна гордість»(Philippe). Кім.-водевіль на 1 д. Е. Скріба, Мельвіля (А.-О.-Ж. Дювер) і Ж. Баяра. Пер. з фр.
- «Війна з тещею, або Насилу за розум взялися»(Le mari a la campagne). Ком. в 3 д. Ж. Баяра і Ж. Вайі. Перед. з фр.
- «Хороша і погана, і дурна і розумна».Водевіль в 1 д. Переробка водевілю Е. Скріба і Мельвіля (А.-О.-Ж. Дювер) «La demoiselle a marier , ou La premiere entrevue »
- « Пан слуга, або Гра щастя »кім.-водевіль на 1 д. Пер. з фр.
- «Час у в'язниці, або Ще в чужому бенкеті похмілля»(Une heure de prison, ou La lettre de recommandation). Водевіль у 2 д. Т.-М. Дюмерсана, Ш.-О. Севр та Ж.-Т. Мерля (Jean-Toussaint Merle). Пер. з фр.
- «Павло Степанович Мочалов у провінції».Вод. в 2 д. Переробка фр. вод. Ф. Дефоржа і П. Вермон «Lekain a Draguignan»;
- «Чоловік і дружина».кім.-водевіль на 1 д. Пер. з фр.
- «Харківський наречений, або Будинок на дві вулиці».Водевіль у 2 д. Перед. з фр.
- «Тисяча і одна ніч, арабські казки». Чарівна кім.-вод. в 4 д. Пер. з фр. М. П. Беккера. Куплети Д. Т. Ленського.
- «Перше кохання»(Les premieres amours, ou Les souvenirs d'enfance). Кім.-водевіль на 1 д. Е. Скріба. Пер. з фр.
- «Радий не радий, а робити нічого»(Воn gre, mal gre). Вод. в 1 д. Ж. Барб'є. Пер. з фр.
- «Прекрасний принц, або Небилиці в особах»(Le prince charmant, ou Les contes de fees). Водевіль в 1 д. Е. Скріба. Пер. з фр.
- «Вчені диваки і дитина».Кім. в 1 д. А. Дюма. Пер. з фр.Д. Т. Ленського
- «Жертва помсти»(Juliette). Драма у 2 д. Мельвіля (А.-О.-Ж. Дювер) і Ш.-А.-Е. Бьевіля. Пер. з фр.
- «Простушка і вихована».Вод. в 1 д.
- «Любовний зілля, або Цирульник стихотворец».Опера-водевіль на 1 д. Переробка водевілю Мельвіля (А.-О.-Ж. Дювер) та Н . Бразо «Le philtre champenois».
- «Вбивця своєї дружини»(L 'homme qui tue sa femme). Вод. в 2 д. Е. Брізбарра і Е. Жемаа. Пер. з фр.
- «Барська пиху і Братки»(La marquise de Pretintaille). Вод. в 1 д. Ж. Баяра і Ф. Дюмануара. Перед. з фр.
- «Дружина за столом, а чоловік під підлогою»(Le cabaret de Lustucru). Водевіль в 1 д. Е. манірними і Е. Араго. Пер. з фр.
- «Чесний злодій».кім.-водевіль на 1 д. Пер. з фр.
- «Скряги в лещатах».Опера-водевіль на 1 д. Пер. з фр.
- «У страху очі великі, або вберіг, але чи надовго?»(La tante mal gardee). Вод. в 1 д. Ж. Баяра і Матоній. Перед, з фр.
- «Поцілунок за векселем»(Le baiser au porteur). Кім.-водевіль на 1 д. Е. Скріба, Ж. Жансуля (Justin Gensoul) і Ф. де Курси (Fr?d?ric de Courcy). Пер. з фр. (Постановка моск.драм.труппой на сцені Великого театру 23 травня 1832 у власний бенефіс)
- «Дядюшкіна таємниця»(Le secret de mon oncle). Водевіль в 1 д. Ш. Варена (Charles Varin). Пер. з фр.
- «Ще метушня, або На світі все перекручено».кім.-водевіль на 1 д. Перед. з фр.
- «В людях ангел - не дружина! Вдома з чоловіком - сатана! "(L 'ange dans le monde et le diable a la maison). Ком. в 3 д. Ф. де Курси і Д.-Ш. Дюпеті. Перед. з фр.
- «Барон фон Тренк»(Baron de Trenck). Кім.-водевіль на 2 д. Е. Скріба і Ж. Делавіня. Пер. з фр.
- «Перший день шлюбу через тридцять років після весілля, або Краще пізно, ніж ніколи» (Monsieur de Maugallard, ou Le premier jour des noces). Ком. в 1 д. Ж.-Б. Розьє і О. Арну. Пер. з фр.
- «Два чоловіка»(Les deux maris). Кім.-водевіль на 1 д. Е. Скріба і А.-Ф. Варнер (Antoine-Fran?ois Varner). Пер. з фр.
- «Вовчий рот, лисячий хвіст»(Une jeunesse orageuse). Кім.-вод. в 2 д. Ш. Денуайе. Перед. з фр.
- «Дві годувальниці».Фарс-вод. в 1 д. Взято з фр.
- «Лев Гурич Синичкін, або Провінційна дебютантка»(Le pere de la debutante). Кім.-водевіль на 5 д. М. Теолона і Ж. Баяра. Перед. з фр. (У Москві вперше 3 листопада 1839 на бенефіс танцівниці А. І. Вороніної-Іванової у приміщенні Великого театру)
- «Вуса»(Partie et revanche). Кім.-водевіль на 1 д. Е. Скріба, Франсіса і Н. бразіл. Пер. з фр.
- «Дзеркало, або Дамський таємний радник».Кім. в 1 д. Перед. з фр.
- «Чудні пригоди і дивовижне морську подорож П'єтро Дандіні»Чарівна опера-вод, в 3 д. Е. Скріба і Ж.-А. Дюпена (Henri Dupin). Пер. з фр.
- «Наречений нарозхват»(Le coq de village). Жартівливий водевіль на 1 д. Ш.-С. Фавара. Перед. з фр.
- «Стряпчий під столом»(Monsieur Jovial, ou L 'huissier chansonnier). Водевіль у 2 д. М. Теолона і Шокарев. Пер. з фр.
- «Актриса, співачка і танцівниця».кім.-водевіль на 1 д. Пер. з фр.
- «Два купця, два батька»(Моiroud et companie). Кім.-водевіль на 1 д. Ж. Баяра і Ж. Вайі. Пер. з фр.
- «Теобальд, або Повернення з Росії»(Theobald, ou Le retour de Russie). Кім.-водевіль на 1 д. Е. Скріба і А.-Ф. Варнер (Antoine-Fran?ois Varner). Пер. з фр.
- «Вихованець любові, або Як він змінився»(Jean). Кім.-водевіль на 4 частинах М. Теолона і А. Сіньоля. Пер. з фр.
- «Мальвіна, або Урок багатим нареченим».Драма в 2 д. у віршах. Перед. з фр. кім. Е. Скріба «Malvina, ou Un mariage d'inclination»;
- «Хрещена матінка»(La marraine). Кім.-водевіль на 1 д. Е. Скріба, Ж.-Ф.-Локруа (Joseph-Philippe Simon dit Lockroy) і Ж. Шабо де Буена. Пер. з фр.
- «Закоханий брат»(Rodolphe, ou Frere et soeur). Драма в 1 д. Е. Скріба і Мельвіля (А.-О.-Ж. Дювер). Пер. з фр.
- «Дезертер, або Туга за вітчизні»(Le mal du pays, ou La bateliere de Brienz). Опера-водевіль на 1 д. Текст Е. Скріба і Мельвіля (А.-О.-Ж. Дювер). Пер. з фр.
- «Мрії»(Une chaumiere et son coeur). Кім.-водевіль в 3 д. Е. Скріба і Альфонса. Перед. з фр.