Наши проекты:

Про знаменитості

Рамбам: биография


Їм написані праці з медицини та юриспруденції. Маймонід писав по-арабськи (крім Мішні Тора) і його відразу переводили на іврит.

Не всі його роботи звертаються однаково до всіх читачів і тому не можуть розглядатися на одному рівні, бо Маймонід виходив з положення, що люди перебувають на різних рівнях духовного розвитку та істину сприймають саме на своєму рівні, тому тексти «Мішні Тора» і «Коментарі до Мішні» адресовані простим віруючим, короткі трактати і відповіді на питання - хто виконує заповіді, а «Путівник розгублених» - прагнуть до умоглядних предметів.

Коментар до Мішні

Коментар Рамбама був написаний арабською мовою і ставив своїм завданням пояснення тих законів і понять Мішни, які викликали утруднення у недосвідченого в Талмуді читача. Рамбам написав передмову до кожного з розділів і трактатів Мішни, в якому пояснює основні поняття, що розбираються в трактаті і також місце, займане конкретним трактатом в конкретному розділі Мішни.

Особливо важливими для вивчення стали три передмови серед всіх, що входять в коментар Рамбама. Це

  • передмову до Мішні, де Рамбам розбирає принципи розвитку Усної Тори і формування тексту Мішни
  • передмову до однієї з глав трактату Сангедрін, в якій зокрема перераховано 13 основ віри.
  • передмову до трактату Авот, так звані Вісім голів (Шмоне прак), де обсуждаетcя душа людини

Ці передмови іноді видаються окремо від коментарю до Мішні.

«Мішні Тора» («Яд хазака»)

За довгий час в текст праці «Мішні Тора» Рамбама вкралися багато помилкові формулювання як в окремих галахічні постановах, так і в поділі на галахот і в ілюстраціях . Джерелом таких змін були помилки переписувачів рукописів, вкорінені пізніше в друкованих виданнях, редагування деяких переписувачів, які «виправляли» текст у відповідності зі своїми поглядами, християнська цензура, яка в багатьох місцях змінювала текст у потрібному їй напрямку (наприклад, в темі статевих відносин) . Якщо додати до цього, що сам Рамбам кілька разів правил текст, то стане зрозуміло, що варіант, який є у нас сьогодні, далекий від оригінального тексту самого Рамбама.

Щоб відновити оригінальний текст необхідно звертатися до рукописів і видань, які не були модифіковані переписувачами і які не пройшли через християнську цензуру. Дуже часто питання і здивування з приводу тексту Рамбама виникали і виникають саме через недостовірних варіантів тексту, і після відновлення оригіналу вирішуються практично всі протиріччя.

У другій половині XX століття вийшли в світ чотири наукові видання «Мішні Тора »:

  • видання рава Йосефа Каппаха, яке грунтується на стародавніх рукописах з Ємену і яке включає в себе також скорочений виклад дискусій коментаторів Рамбама з приводу деяких положень його тексту.
  • видання «Яд пшута» («Простягнута рука») рава Нахума Еліезера Рабиновича, яке грунтується на кількох рукописних примірниках «Мішні Тора» (кожна з частин «Яд пшута» грунтується на інший рукопису, в залежності від визначення її автентичності), а також коментарі рава Рабиновича до Мішні Тора. До цих пір віддрукована половина серії.
  • видання «Мішні Тора в точному вигляді» рава Іцхака Шілата, в який не включені коментарі і в якому дано текст друкованих видань у порівнянні з перевіреною версією тексту. До цих пір вийшли в світ чотири томи, і в майбутньому передбачається випускати по два томи на рік.
  • видання Шабтая Френкеля, яке включає коментарі «класичних» і інших коментаторів, а також вдосконалену систему індексів.

«Путівник розгублених»

Трактат написаний з навмисною двозначністю. У першій половині першій частині йдеться про Танахічний і талмудичних виразах, які не слід сприймати буквально, в другій половині цій частині описуються Божественні атрибути, а також критикуються мутакалліми.

Друга частина присвячена філософським доктринам і пророцтв. Третя частина алегорично пояснює «діяння Колісниця» (Маасі Меркава - містичне знання, вчення про різні візіонерських практиках), далі говорить про провидіння і кінці світу, пояснює Книгу Іова, робить історичний огляд релігій і обрядів, а в кінці обговорює проблему релігійних приписів.

Увічнення пам'яті

  • У 1983 році банк Ізраїлю випустив банкноту гідністю в 1000 шекелів з зображенням Маймоніда. У 1986 році, після деномінації, замінена на банкноту гідністю в 1 новий шекель.
  • Ім'ям Маймоніда названа Державна класична академія імені Маймоніда, що відкрилася в Москві в 1992.
  • Російсько-Ізраїльський медичний центр «Рамбам» в Москві
  • Медичний центр «Рамбам» у Хайфі.
  • Центр Спадщини Рамбама в Тверії - місці поховання Рамбама
Сайт: Википедия