Наши проекты:

Про знаменитості

Богдан-Ігор Антонич Васильевіч: біографія


Богдан-Ігор Антонич Васильевіч біографія, фото, розповіді - український поет, прозаїк, перекладач, літературознавець

український поет, прозаїк, перекладач, літературознавець

Біографія

Народився в сім'ї лемка, сільського священика греко-католицької церкви, прізвище батька спочатку булаКітабо по-польськиKotКіт») , він змінив її на Антонич за рік до народження сина. Закінчив гімназію в санки. Досконало володіючи польською мовою і культурою, навчаючись в польськомовним Львівському університеті, Антонич свідомо вибрав інший шлях у літературі. Поет став одним з лідерів українського культурного руху на Львівщині, цураючись, однак, політичної діяльності, він говорив, що не хоче бути «мандоліністом» якої б то не було партії.

Смерть

Запалення сліпої кишки привело до дуже важкого запалення легенів, але його все-таки лікарям вдалося перебороти. Але коли поет уже видужував, перевтомлені довгою і високою гарячкою серце не витримало.

Творчість

За своє коротке життя видав три книги - «Привітання життя», «Три кільця» і «Книга лева ». Збірник «Зелене Євангеліє» видано вже після передчасної кончини поета від запалення легенів. У своїй поезії Антонич - натурфілософ і міфограф, майстер метафори, деякими мотивами зближуються з Заболоцький того ж періоду. Антонич багато виступав як критик і теоретик літератури, перекладав Рільке.

Визнання

Похований у Львові на Янівському кладовищі. Після його смерті і входження Західної України до УРСР (1939) Антонич, як аполітичний поет-містик, був заборонений; інтерес до нього виник лише в 1960-і роки в еміграції, а потім і в СРСР. Його вірші перекладені багатьма мовами. У 1989 у Львові встановлено меморіальну дошку на Городоцькій вулиці, д. 50, де він жив. Меморіальна дошка Антоничу є і на його батьківщині в Новиця (Польща).

Публікації на руском мовою

  • Історія культури. Вірші Б.-І. Антонича і С.Жадана.сост. і переклад А. Пустогарова - М: ЕРА, 2004.
  • переклади Є. Вітковського
  • Невідома Україна. Антологія. сост. І. Клех, переклад А. Пустогарова - М: Emergency Exit, 2005.
  • переклади В. Яськова, і
  • переклади А. Пустогарова
  • Три перстені. Зелене євангеліє. переклад З. Левицького. - Львів, «Каменяр», 1994.

Комментарии

Сайт: Википедия