Про знаменитості
Клод Пірон: біографія
-
швейцарський лінгвіст, психолог, перекладач, видатний есперантист, пропагандист есперанто і рівності мов, автор багатьох художніх і публіцистичних творів мовою есперанто
Біографія
Клод Пірон народився в Бельгії, в місті Намюр в 1931 році. Отримавши лінгвістичний (перекладацької) освіти, працював перекладачем для ООН (1956-1961) і ВООЗ (1961-1969), володів китайським, англійською, російською та іспанською мовами. Як перекладач ВООЗ Пірон побував у багатьох країнах Азії і Африки. Його численні міжнародні контакти значно вплинули на есперанто-діяльність. В кінці 1960-х років він отримав психологічну освіту і з 1969 року займався здебільшого психотерапією. У 1973-1994 роках викладав психологію в Женевському Університеті.
Пірон захопився міжнародною мовою есперанто в 1943 році, будучи школярем. Він залишався активним пропагандистом цієї мови до самої кончини. На есперанто і про есперанто їм видано велику кількість художньої, навчальної, наукової та публіцистичної літератури (писав також під псевдонімомJoh?n Valano). Пірон був членом Академії есперанто, почесним членом Всесвітньої асоціації есперанто, членом Асоціації письменників-есперантистів, лауреатом багатьох премій і конкурсів.
З 1978 року був швейцарським підданим. 22 січня 2008 помер від серцевого нападу (Гланд, Швейцарія).
Пірон і есперанто
Клод Пірон відомий як популярний письменник мовою есперанто. Його художні твори відрізняються захопливістю розповіді, але в той же час простотою стилю і активним використанням «прихованих» виразних здібностей есперанто (в першу чергу за рахунок «незвичного», але зрозумілого словотворення). Значну популярність і популярність отримали його навчальні повісті «Герда пропала!» (Gerda malaperis!) і «Дозволь мені сказати більше!» (Lasu min paroli plu!), в яких захоплюючий сюжет представлений у формі поступово ускладнюються текстів, особливо орієнтованих на відпрацювання тих чи інших граматичних особливостей есперанто.
Як есперанто-поет Пірон знаменитий поетичною збіркою «По-доброму» (Malmalice, есперанто-назва являє собою не перекладається гру слів). Крім цього він перекладав пісні з багатьох мов, популярністю користується його аудіо-альбом «поласувати грушею» (Frandu Piron, 1982).
У численних лінгвістичних та науково-популярних статтях про есперанто К. Пірон описує різні лінгвістичні та соціологічні аспекти есперанто. Будучи психологом, він висунув і постійно відстоював тезу про те, що есперанто є «більш пристосованим для людської психіки, ніж національні мови», тому що більш послідовно відповідає принципу «подібним поняттям - подібні форми вираження». Велику популярність і неоднозначну оцінку серед есперантистів отримала його книга «Хороший мова» (La bona lingvo), в якій він відстоює принципи «простого есперанто», здатного черпати ресурси для збагачення в самому собі, у своїй граматичній структурі (на противагу ідеї «багатого есперанто», черпає багатство форм у національних мовах).
Пірон був автором численних публікацій з багатомовності та мовній проблемі (на есперанто, французькою та англійською мовами), в яких він переконливо захищав есперанто як засіб для міжнародного спілкування; особливо відомо його твір «Мовна проблема - від хаосу до здоровому глузду» (Le D?fi des langues - Du G?chis au bon sens, 1994, видана також португальською мовою).
Найбільш значущі твори
- Серія так званих «Лі-романів» (?u-romanoj): n
- «Ми зібралися марно? »(?u ni kunvenis vane?, 1982)
- « Чи достатньо він пригальмував? »(?u li bremsis sufi?e?, 1978)
- «Він прийшов з космосу?» (?u li venis trakosme?, 1980)
- «Чи готуєте Ви по-китайськи?» (?u vi kuiras ?ine?, 1976)
- «Померти їй в русі?» (?u ?i mortu tra-fike?, 1982, есперанто-назва містить не перекладається гру слів: «trafike» -в русі, від руху, «tra-fike» -від сексу)
- Поезія n
- Поетична збірка «По-доброму» (Malmalice, 1977, есперанто-назва являє собою не перекладається гру слів)
- Навчальна література на есперанто n n
- Дослідження та проблемні твори про есперанто n
- «Хороший мова» (La bona lingvo, 1989)
- «Психологічні реакції на есперанто» (Psikologiaj reagoj al Esperanto, 1988)
- « Есперанто з точки зору письменника »(Esperanto el la vidpunkto de verkisto, 1992)
- « Есперанто - європейський чи азіатський мову? »(Esperanto: ?u e?ropa a? azia lingvo ?, 1977)
- Аудіо-альбом «поласувати грушею» (Frandu Piron, 1982)
- На французькій мові: n
- «Мовна проблема - від хаосу до здоровому глузду» (Le D?fi des langues - Du G?chis au bon sens, 1994, видана також португальською мовою)