Наши проекты:

Про знаменитості

Тібор Секель: біографія


Тібор Секель біографія, фото, розповіді - югославський
-

югославський

Біографія

Батько Тібора Секеля був ветеринаром і сім'я часто переїздила. Всього через кілька місяців після народження Тібора вони оселилися в Ценеі (територія сучасної Румунії), а після 1922 року в Кікінде (Сербія, Югославія). Там він закінчив початкову школу, після чого сім'я переїхала в Нікшич (Нікшіћ) у Чорногорії, де Тібор закінчив гімназію. Вже в шкільні роки захоплювався альпінізмом і пішки пройшов через всю Чорногорію.

Після цього Секель працював журналістом у Загребі і в 1939 році здійснив подорож до Аргентини для підготовки репортажу про югославських емігрантів, але у результаті залишився там і в протягом 15 років займався журналістикою і дослідженнями. У 1944 році він підкорив Аконкагуа, найвищу гору Західного і Південного півкуль.

У 1948-1949 роках займався вивченням малодосліджених районів у реліктових лісах Бразилії. У цій подорожі він зустрів канібальські плем'я тупарі, в якому прожив чотири місяці.

Паралельно з дослідженнями, Секель займався археологією і антропологією. У Гватемалі він зайнявся вивченням цивілізації майя в Мексиці і цивілізації інків в Перу. Спираючись на легенду, він виявив древній світле місто, побудований менш цивілізованими індіанцями. Під час подорожі по Амазонці, використовуючи раніше отриманий досвід, Секель зумів пройти за Річку Смерті і крізь територію войовничого племені Шаван, зібравши багато корисних географічних відомостей про цей регіон.

У 1954 році Секель повернувся до Югославії. Однак він як і раніше багато подорожував. У березні 1962 року він відправився в річну подорож по Африці, в ході якого здійснив сходження на Кіліманджаро, найвищий пік Африки.

Протягом свого життя Секель займався різними справами. Він був дослідником, письменником, археологом, живописцем, скульптором, режисером, журналістом. Він використовував два десятки мов, з яких на десяти говорив добре. З 1972 року жив у Суботіца (Воєводіна), де до кінця своїх днів працював директором музею.

У 1985 році Секель, представляючи Світової асоціації есперанто і делегацію Югославії, вніс на голосування резолюцію про есперанто, яка була одностайно прийнята Генеральною конференцією ЮНЕСКО.

Його дружиною була Ержебет Секель.

Твори

Описи подорожей

Твори Тібора Секеля містять цікаві спостереження за звичаями, мистецтвом, етнографією і переведені на безліч мов.

  • Ridu per Esperanto,(Смійся на есперанто), Загреб 1973, 55 стор (= Міжнародна культурна служба 3).
  • Tempestad sobre el Aconcagua, роман про експедицію на аргентинську гору Аконкагуа, написаний на іспанською, Буенос-Айрес: Ediciones Peuser, 1944, 274 стор n
    • Oluja na Aconcagui i godinu dana kasnije,сербсько-хорватська переклад Іво вечеріна, Загреб 1955, 183 стор
    • Burka na Aconcagui,чехословацький переклад Едуарда В. Тварожека, Мартін: Osveta, 1958, 149 стор (= Hory a ?udia 5).
    • Tempesto super Akonkagvo,переклад на есперанто Еніо Хуго Гаррота, Белград: Сербська ліга есперанто, 1959, 227 стор
    n
  • Negxhomo,(Снігова людина), розповідь про переживання під час гірських сходжень, з поясненнями на німецькій мові, Відень: Pro Esperanto 1988, 20 стор
  • Kumeuxauxa, la filo de la gxangalo,(Кумеуауа, син джунглів), дитяча книжка про пригоди серед індіанських племен Бразилії, в оригіналі написана на есперанто. n
    • Kumeuaua djungels son,шведський переклад Лейфа Норденсторма, Боден 1987, 68 стор
    • Kumevava, syn gxunhliv,український переклад Надії Гордієнко-Андріянова, Київ, Veselka, 1989.
    • 2-е видання Роттердам: UEA, 1994, 94 стор
    • 1-е видання Антверпен 1979 ( = Stafeto художня література 42)
    • Kumevava, az ?serd? fia,угорський переклад Іштвана Ертлі, Будапешт, 1988.
    n
  • Por tierras de Indios,про проживання автора з індіанцями в тропічному регіоні Бразилії, в оригіналі написано на іспанській, 1946. n
    • Durch Brasiliens Urw?lder zu wilden Indianerst?mmen, німецький переклад Родольфа Симона, Цюріх: Orell F?ssli, 1950, 210 стор
    • V dezeli Indijancev po brazilskih rekah gozdovih ,словенський переклад Петера Коваціца, Марібор: Zalozba obzorja Maribor, 1966, 252 стор
    • Pralesmi Braz?lie,чеський переклад Матильди В. Гусарова, Мартін: Osveta, 1956 , 161 стор (= Svetom 9).
    • По країні індіанців,Переклад на есперанто Ернеста Зонненфельда, Мальме: Видання суспільства есперанто, 1970, 186 стор
    n
  • Nepalo malfermas la pordon,(Непал відкриває двері), в оригіналі написано на есперанто, La Laguna: Regulo, 1959, 212 стор (= Stafeto науково-популярна 2). n
    • Nepal odpira vrata, словенський переклад Бориса Грабнара, Любляна: Mladinska knjiga, 1960, 212 стор
    • Nepla otvara vrata, сербський переклад Антонія Секеля, Белград, 1959, 212 стор
    • Window on Nepal,англійський переклад Марьорі Болтона, Лондон : Robert Hale], 1959, 190 стор
    n
  • Premiitaj kaj aliaj noveloj,(Пригноблені, та інші новели), сім оповідань, в оригіналі написаних есперанто, Загреб: Міжнародна культурна служба, 1974, 52 стор
  • Gxambo rafiki. La karavano de amikeco tra Afriko,(Джамбо Рафіка. Караван дружби в Африці), в оригіналі написано на есперанто, Піза: Edistudio, 1991, 173 стор, ISBN 88-7036-041 -5. n
    • Djambo rafiki. Pot karavane prijateljstva po Afriki,словенський переклад Тита Скерль-Сояра, Любляна: Mladinska knjiga, 1965, 184 стор
    n
  • Mondo de travivajxoj ,(Світ переживань), автобіографічна розповідь про пушетествіях і пригоди в екзотичних країнах на п'яти континентах. Піза: Edistudio, 1-е видання 1981, 2-е видання 1990, 284 стор, ISBN 8870360121.

Комментарии