Наши проекты:

Про знаменитості

Георг Гейм: биография


У 2003 році в серії «Літературні пам'ятки» були випущені під однією обкладинкою три поетичні збірки гейм у перекладі М. Гаспарова. Капітальна з наукової підготовки книга була, тим не менш, неоднозначно сприйнята читачами та перекладацьким спільнотою, оскільки перекладення творів для академічного видання було виконано в жанрі «вільного підрядника». Так, перекладач А. П. Прокоп'єв в інтерв'ю«Русскому журналу»зазначив:

n
«Переклади часто штампують по раз і назавжди знайденого шаблоном. Багатьом же здається, що запорука успіху - версифікаційні бездоганність. Насправді грамотне виконання перекладу не забезпечує того, аби на іншій мові виникло дійсно вірш. Проте безглуздо робити з цього висновок, що тепер все потрібно переводити прозою, як часто практикують на Заході. Іноді це доречно і корисно для читача. Як у випадку з античною поезією в перекладах глибоко мною шановного Михайла Леоновича Гаспарова. Але коли він таким же способом переводить Георга Гейм, точності навіть у передачі простого сенсу сказаного домогтися не вдається, але ж заради точності граматичний переклад начебто і робиться. Я свідомо відкликав свої переклади з Додатка у книзі віршів гейми, що вийшла в 2002 в "Літературних Пам'ятниках", з однією тільки метою - щоб у мене залишалося моральне право критично висловлюватися з цього приводу ».
n

Також перекази Гаспарова були опубліковані видавництвом «Азбука-классика» в серії «Білінгва». Інтерес до творчості Гейм не стихає в Росії. Продовжують з'являтися нові переклади. З'явилися перші переклади його прозових творів. Драматичні твори гейм на російську мову не переводилися.

Основні твори

  • «Umbra vitae», 1912 (лат.«Тінь життя»)
  • «Небесна трагедія», 1913 (нім.«Der Himmeltrauerspiel»)
  • «Вічний день», 1911 (нім.«Der ewide tag»)
  • «Злодій».Книга новел, 1913 (нім.«Der Dieb». Ein Novellenbuch.)
  • «Мої сни» (нім.«Meine Tr?ume »)
  • « Досвід нової релігії »(нім.« Versuch einer neuen Religion »)
  • « Похід на Сицилію »(нім.« Feldzug nach Sizillien »)
  • « Одруження Бартоломео Руджері »(нім.« Die Hochzeit von Bartolomeo Ruggieri »)

Визнання

  • Група «Majdanek Waltz» у 2009 році випустила три альбоми пісень на вірші гейми.
  • На вірші Гейм писав музику Семюел Барбер.
  • На вірші Гейм написана пісня «Морські міста» («Die Meerst?dte») (пер. А. Попова, муз. А. Сенатського)
Сайт: Википедия