Наши проекты:

Про знаменитості

Вільям Морган: біографія


Вільям Морган біографія, фото, розповіді - англіканський єпископ в Уельсі, автор першого повного перекладу Біблії на валлійська мова

англіканський єпископ в Уельсі, автор першого повного перекладу Біблії на валлійська мова

Біографія

Морган народився в 1545 році в Північному Уельсі, біля містечка Бетус-і-Койда. Початкову освіту він, ймовірно, отримав при замку Гвідір, землі власників якого орендував його батько. Потім Морган навчався у Кембриджі, в Сент-Джонз-коледжі, де вивчав, зокрема, філософію, математику й грецьку мову. У 1568 році він став бакалавром мистецтв, а в 1571 - магістром. Потім він присвятив сім років вивченню біблеїстики, включаючи тексти грецькою, староєврейською та арамейською мовами, а також праці отців церкви і сучасних йому протестантських богословів. У 1578 році він отримав ступінь магістра, а в 1583 році - доктора богослов'я.

У 1568 році він пройшов висвяту і став священиком Англіканської церкви. Першим його приходом був Лланбадарн-Ваур біля Аберістуіта в Центральному Уельсі (1572), потім Уелшпул (Траллунг) біля англійської кордону (1575). Нарешті, в 1578 році він був призначений главою приходу в Лланрайадр-им-Мохнант, в графстві Монтгомерішір (зараз - графство Поуїс).

У 1595 році Вільям Морган став єпископом Лландава, а в 1601 - єпископом дієцезії Сент -Асаф, де і помер в 1604 році.

Переклад Біблії

У 1567 році був виданий переклад Нового Заповіту авторства Вільяма Солсбері. Морган, який був тоді студентом, був задоволений, але він вважав необхідністю видання повного перекладу Біблії, що включає і Старий Завіт. У 1588 році він видав свій переклад Старого Завіту разом з відредагованою ним же версією Нового Завіту, створеної на основі перекладу Солсбері. У своїй роботі він користувався не тільки і не стільки англійськими версіями, скільки оригінальними текстами Біблії.

У 1599 році Морган видав переглянутий варіант перекладу англіканського молитовника, спочатку виконаного тим же Солсбері. Він також почав роботу зі створення нової версії своєї Біблії 1588, однак закінчити її довелося вже єпископу Річарду Перрі і Джону Девісу після смерті Моргана в 1604 році. Цей варіант був виданий у 1620 році. Саме він відомий як «Біблія Вільяма Моргана», і до недавнього часу саме він був головним варіантом перекладу білії на валлійська мова і вживався у богослужінні. У принципі він продовжує вживатися і зараз.

Переклад Вільяма Моргана дозволив валлійцям читати Біблію на своїй рідній мові (і вживати її в церкві) майже в той же час, що і англійцям: це багато в чому забезпечило збереження валлійського як письмового та розмовної мови і зумовило можливість розвитку грамотності валлійською мовою. Крім того, мова цього перекладу до недавнього часу (а певною мірою і зараз) відігравав вирішальну роль у встановленні норм валлійського писемної мови.

Комментарии

Сайт: Википедия