Наши проекты:

Про знаменитості

Людас Гіра: биография


Під час Великої Вітчизняної війни написав поеми« Литва Грюнвальда »,« Адам Міцкевич в Поволжі »та вірші, пронизані патріотизмом, ненавистю до фашистів. Вірші Людаса Гіри в перекладах на російську мову включалися до збірок «Жива Литва» (Москва, 1942), «Дорога в Литву» (Москва, 1944).

Вірші писав, крім литовського, польською, білоруською, російською мовами.

Укладач першого антологій литовської літератури (1911, 1914), в міжвоєнні роки - поетичного збірника, присвяченого десятиріччю незалежності Литви «Привіт, Незалежна» (Sveika Nepriklausomoji, 1928) і першу литовську антологію релігійних віршів « Свята Литва »(?ventoji Lietuva, 1930). Підготував до друку твори литовських письменників Лаздіну Пелед, Пранаса Вайчайтіса, інших.

У 1911-1912 редактор альманаху «Швітуріс» (?vyturys, «Маяк»), в 1913-1914 редактор першого литовського літературного журналу «Вайворікште» (Vaivoryk?t?, «Веселка»), пізніше редагував «Скайтімай» (Skaitymai, « Читання »; 1923), газету« Літературос науенос »(Literat?ros naujienos,« Літературні новини »; 1937-1938). Співпрацював у журналах «Атейтіс» (Ateitis, «Майбутні»), «Вайрас» (Vairas, «Руль») і багатьох інших литовських періодичних виданнях. Писав статті для журналів і газет російською мовою «Балтійський альманах», «Відлуння», «Наше відлуння», «Сегодня».

Написав велику кількість літературно-критичних статей. Серед них статті про білоруську, російської, української, чеської літературах. Виступав також як театральний критик.

підписувавсяAkstin? Vincas,Aldon? V.,Ant. Ka??ta,B. Dz?kas,Egl?,E. Radzik.,Ensexistens,E. Radzikauskas,Erulis,G-lis L.,Gerulis,Kuzavas,Ka?in kas,Rimbas,Saugus,Szlachcic-Katolik,TeatralasZukas D.та багатьма іншими псевдонімами.

Перекладацька діяльність

Переклав і видав окремою збіркою вірші Т. Шевченка (1912). Перекладав на литовську мову вірші М. К. Асєєва, К. Д. Бальмонта, С. Кірсанова, В. І. Лебедєва-Кумача, М. Ю. Лермонтова, В. В. Маяковського, О. С. Пушкіна, М. З . Тихонова, Є. Л. Шкляра.

У його перекладах друкувалися також твори Г. Гейне, С. Виспянського, С. Пшибишевського, І. Франка, Л. Кіндратовича.

Видання

Зібрання творів:

  • Ra?tai («Твори», 5 т., 1960-1963)
  • Ra?tai ( «Твори», 2 т., 1953)

Збірки поезій:

  • ?ygio godos («походу думи»; Клайпеда , 1928)
  • ?ilko gijos («Шовкові нитки»; Каунас, 1929)
  • Tolimuos keliuos («За дальніх дорогах»; Каунас, 1945)
  • ?alioji pievel? («Зелений лужок»; Вільна, 1911)
  • Am?i? ?ingsniai («Кроки століть»; Каунас, 1929)
  • Ne margi sakal?liai («Не строкаті соколята»; Вільнюс, 1963 )
  • Raudonosios aguonos («Червоний мак»; Вільнюс, 1969)
  • Lauk? dainos («Пісні полів»; Сейни, 1912)
  • ?algirio Lietuva («Литва Грюнвальда»; Москва, 1942)
  • Rinktin? («Вибране»; Вільнюс, 1951)
  • Dul-dul d?del? ... («Дуль-дуль сопілочка»; Вільна, 1909)
  • Smurtas ir ry?tas («Насильство і рішучість», Москва, 1942)
  • Rinktin? poezija («Вибрана поезія»; Каунас, 1945)
  • T?vyn?s keliais ... («Дорогами батьківщини» ; Вільна, 1912)
  • ?ie?irbos. 1912-1920 m. poezijos («Іскри»; Каунас, 1921)

Книжки для дітей

  • Trys ber?eliai («Три берізки»; Вільнюс , 1949)

На російській мові:

  • Вибране (Вільнюс, 1952)
  • Здрастуй, вихор! Вірші (Ленінград, 1960)
  • Слово боротьби (Москва, 1940)
  • Вірші (Москва, 1940)

Поеми:

  • Stalino LTSR konstitucija («Сталінська Конституція Літ. РСР»; Каунас, 1940)
  • Mil?inkapi? daina («Пісня курганів»; Вільна, 1910)

Драматичні твори:

  • Papar?io ?iedas («Квітка папороті»; Клайпеда, 1928)
  • Ker?tas ( «Помста»; Вільна, 1910)
  • Sve?iai («Гості»; Вільна, 1910)
  • Beau?tanti au?rel? («що займається зоря»; Вільна, 1913)

Історико-літературні та критичні роботи:

  • Книга про Тумас-Вайжгантасе, статті про В. Креве та інших письменників
  • Lietuvi?kos eil?daros k?rimosi raida («Історія формування литовського віршування»; Каунас, 1934)

Переклади

На російську мову вірші Л. Гіри переводили І. К. Авраменко, А . Александрова, К. Д. Бальмонт, Д. Бродський, Н. Вольпіна, А. Гатов, І. Григор 'єв, В. Динник, М. Замаховски, В. К. Звягінцева, М. А. Зенкевич, Д. Б. Кедрин , О. Количев, А. Кочетков, Е. Левонтін, С. Мар, Л. Озеров, Л. Остроумов, Н. Полякова, О. Румер, І. Сельвінський, С. В. Шервінський, З. Шишова, А. Шпірт , Арк. Штейнберг, П. Шубін, Є. Л. Шкляр, О. Яворська.

Вірші Л. Гіри перекладались також на вірменський, башкирська, білоруська, болгарська, киргизький, молдавською, польською, таджицький, татарський, узбецький, естонська мови.

Сайт: Википедия