Поделиться:

О знаменитости

Гастон Варенгьен: биография


Кроме Полной грамматики Варенгьен опубликовал многочисленные статьи и руководства по грамматике эсперанто на французском языке. В 1934 году Варенгьен основал Французский институт эсперанто, а в 1963-79 годы он являлся председателем Академии эсперанто.

Вклад в теорию стихосложения на эсперанто

В соавторстве с К. Калочаи и (третье издание) Р. Бернаром Варенгьен написал фундаментальное руководство по эсперантскому стихосложению, опубликованное под названием «Путеводитель по Парнасу» (эспер. Parnasa gvidlibro, годы издания 1932, 1968, 1984). Это руководство описало и зафиксировало нормы эсперантской метрики, рифмовки, а также принципы адаптации различных поэтических твёрдых форм на эсперанто.

Варенгьен как редактор и публицист

Варенгьен являлся автором многочисленных рецензий и статей, посвящённых литературе на эсперанто, истории эсперанто, а также вопросам культуры и искусства вообще. Многочисленные эссе и статьи Варенгьена опубликованы в виде пяти отдельных книг:

  • «Eseoj 1. Beletro» («Эссе 1. Художественная литература», 1956 г.) — книга посвящена в основном разбору наиболее важных оригинальных и переводных произведений на эсперанто.
  • «Lingvo kaj vivo» («Язык и жизнь», 1959 г.) — подборка посвящена истории и развитию эсперанто, некоторым его особенностям и «проблемным» вопросам.
  • «Ni kaj ?i» («Мы и оно», 1973 г.) — подборка посвящена вопросам религии и её взаимоотношений с культурой и искусством.
  • «1887 kaj la sekvo…» («1887 год и последствия…», 1979 г.) — подборка посвящена в основном вопросам эсперантологии, лексикографии, а также инициатору эсперанто Л. М. Заменгофу.
  • «Kaj la ceter' — nur literaturo» («А прочее — лишь литература», 1983) — подборка посвящена творчеству К. Калочаи и переводной эсперанто-литературе.

Г. Варенгьен был одним из редакторов журнала «Literatura Mondo» («Литературный мир», 1922—1949) и главным редактором «La Nica Literatura Revuo» («Ниццкое литературное обозрение», 1955-62); оба эти журнала сыграли важную роль в культурной жизни эсперанто-сообщества. Кроме этого Варенгьен сотрудничал и со многими другими периодическими изданиями на эсперанто.

Г. Варенгьен выступил составителем или редактором следующих сборников и антологий:

  • «Leteroj de Zamenhof» («Письма Заменгофа», 1948)
  • «Lingvaj respondoj» («Ответы о языке», 1962)
  • «Fundamenta krestomatio» («Основная хрестоматия», 1992, 18-е издание)

Переводы и оригинальное творчество

Г. Варенгьен знаменит как переводчик поэзии на эсперанто. Он переводил большей частью с французского (особо знамениты его переводы стихотворений из цикла «Цветы зла» Ш. Бодлера, а также подготовленная им четырёхтомная антология французской поэзии), но также и с немецкого («Песни и романсы» Г. Гейне, совместно с К. Калочаи), итальянского («Декамерон» Дж. Бокаччо) и персидского языков (рубаи Омара Хайяма).

Варенгьен писал также оригинальные стихи (большей частью под псевдонимами Georges E. Maura, A. Nurak, A. Papadiamantopoulos, Georgo Peterido Peneter), которые получили очень хорошие оценки критиков, особенно лирический сборник «Duonvo?e» («Вполголоса») и эротическая поэма «Travestiita muzo» («Переодетая муза»). Тем не менее, как оригинальный поэт Варенгьен всё же менее известен и популярен, чем переводчик и эсперантолог.

Основные произведения

  • «Plena vortaro de Esperanto» («Полный словарь эсперанто», с соавторами, 1930)
  • «Parnasa gvidlibro» («Путеводитель по Парнасу», руководство по эсперантскому стихосложению, совместно с К. Калочаи, 1932)
  • «Plena gramatiko de Esperanto» («Полная грамматика эсперанто», с К. Калочаи, первое издание — 1935)
  • «Pripensoj a? Sentencoj kaj primoraj maksimoj» («Максимы и моральные размышления», перевод произведения Ларошфуко, 1935)
  • «Facilaj Esperantaj lega?oj» («Простые тексты на эсперанто», осуществил общую редакцию, 1935)
  • «Duonvo?e» («Вполголоса», оригинальные стихотворения, 1939)
  • «ABC d’Esp?ranto ? l’usage de ceux qui aiment les lettres» (1946)
  • «Leteroj de L. L. Zamenhof. La tragedio de lia vivo rivelita de lia ?us retrovita korespondo kun la francaj eminentuloj» («Письма Л. Л. Заменгофа. Трегедия его жизни, в отражении его только что найденной переписки с французскими знаменитостями», 1948)
  • «Poemoj de Omar Kajam» («Стихотворения Омара Хайяма», перевод, 1953)
  • «Эссе 1. Художественная литература» (1956)
  • «Grand Dictionnaire Esp?ranto-Fran?ais» («Большой эсперанто-французский словарь», 1957)
  • «La floroj de l' malbono» («Цветы зла» Ш. Бодлера, перевод совместно с другими переводчиками, общая редакция, 1957)
  • «Lingvo kaj vivo» («Язык и жизнь», сборник эссе, 1959)
  • «Libro de amo» («Книга любви», оригинальные эротические произведения, совместно с К. Калочаи, 1965)
  • «Kantoj kaj romancoj» («Песни и романсы», переводы из Гейне, совместно с К. Калочаи, 1969)
  • «Plena ilustrita vortaro de Esperanto» («Полный иллюстрированный словарь эсперанто», совместно с коллективом авторов, общая редакция, 1970)
  • «Ni kaj ?i» («Мы и оно», оригинальные эссе, 1972)
  • «La ?imeroj» («Химеры», переводы из Ж. Нерваля, 1976)
  • «La trofeoj» («Трофеи», переводы из Ж.-М. Эредия, 1977)
  • «Tra la parko de la franca poezio» («По парку французской поэзии», 4 тома, переводы, 1977—1984)
  • «1887 kaj la sekvo…» («1887 и последствия…», оригинальные эссе, 1979)
  • «Kaj la ceter' — nur literaturo…» («А прочее — лишь литература», оригинальные эссе, 1983)
  • «Beletro, sed ne el katedro» («Художественная литература, но не из-за кафедры», исследования по оригинальной литературе на эсперанто, 1987)
  • «Plena ilustrita vortaro de Esperanto. Suplemento» («Полный иллюстрированный словарь эсперанто. Дополнение», совместно с Р. Левро, 1987)
  • «Francaj kanzonoj malnovaj kaj modernaj» («Старые и современные французские песни», переводы, совместно с Р. Бернаром, 1991)
  • «Dekamerono. Unuaj tri tagoj» («Декамерон. Первые три дня», перевод, совместно с П. Мартинелли, издано посмертно в 1995)
  • «Alilingvaj erotikaj poemoj» («Переводы эротической поэзии», совместно с Ж. Лагранжем и М. Гониназом)

Источники и ссылки

  • Tvaro?ek E. Обзор литературы на эсперанто = Skizo de la Esperanta literaturo. — второе. — Братислава: «Espero», 2004. — С. 39-40. — 92 с. — ISBN 80-969042-4-8
  • Cherpillod A. Гастон Варенгьен 1901-1991 — вестник международного языка = Gaston Waringhien 1901-1991 — Н?raut de la langue internationale. — Courgenard, 2000. — 80 с. — ISBN 2-906134-49-X
  • Haupenthal R. и др. Он и мы. Юбилейная книга в честь 80-летия Г. Варенгьена = Li kaj Ni. Festlibro por la 80a naski?tago de Gaston Waringhien / Haupenthal R. — Антверпен: "La Laguna", 1985. — 512 с. — ISBN 9063360347

Комментарии

Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить
Сайт: Википедия

Саркисов Вартан Саркисов Вартан

популярный фантаст из наукограда

Юлия Руденко Юлия Руденко

Известная российская журналистка и писательница

Михаил Зощенко Михаил Зощенко

русский писатель

Райнер Мария Рильке Райнер Мария Рильке

германский поэт, один из величайших модернистов XX века

Александр Грин Александр Грин

русский писатель, автор «Алых парусов»

Игорь Северянин Игорь Северянин

русский поэт

Олег Белай – жизненный путь основателя Инвестиционной группы ТРИНФИКО

Олег Белай – жизненный путь основателя Инвестиционной группы ТРИНФИКО

Дума ТВ

Дума ТВ

Евтушенков Владимир вкладывает в высокотехнологичное развитие агросектора

Евтушенков Владимир вкладывает в высокотехнологичное развитие агросектора