Борис Априлов: биография
Другие детские книги
- «Мяч, упавший в море» (Топка в морето, 1965)
- «Жеребёнок Пончо» (Кончето Пончо, 1967)
- «Попугай и бабочка» (Папагалчето и пеперудката, 1968)
- «Маленькое белое облачко» (Едно малко бяло облаче, 1970)
- «Шесть пингвинят» (Шестте пингвинчета, 1978)
Книги для взрослого читателя
- «Оборона Спарты» (Отбраната на Спарта, 1982)
- «Дальнее плавание» (Далечно плаване, 1988)
- «Гавайские острова» («Хавайските острови», роман издан посмертно в 1997)
- «Траверстаун» (роман не издан)
Пьесы, которые Борис Априлов создавал для «взрослого» театра — например, «Остров» (Островът), «Корабль с розовыми парусами» («Кораб с розови платна», экранизирована в 1974), «Прерия», «Провокация», «Тысяча второй» (Хиляда и вторият) и др. — остались недооценёнными его соотечественниками. Болгарская газета «Култура» («Культура») иронически назвала постановку «Тысяча второго» в театре имени Гео Милева «живым примером мёртвого театра» (см. раздел «Ссылки»).
Переводы
Книги Априлова переведены на многие языки, но в России он пока малоизвестен. В 1959 в издательстве «Детская литература» вышел русский перевод первой книги о лисёнке-вундеркинде — под названием «Приключения Лиско». Год спустя в Ростове ту же книгу издали в переводе известного донского писателя Михаила Никулина и Р. Пашковой (под названием «Приключения Лисёнка»), с цветными иллюстрациями Н. Драгунова. С тех пор Априлова в СССР, а затем в России официально не переводили и не издавали. В настоящее время создаётся новый русский перевод всех четырёх книг.
В сети Интернет существует сокращённый русский перевод первой и второй книг: соответственно «Приключения Лисёнка в воздухе» и «Морские приключения Лисёнка». Этот перевод выполнен Еленой Андреевой и неоднократно переиздан в Болгарии в издательстве «София-пресс». Этот перевод — как и ростовский 1960 года — можно отличить по одной особенности: в нём нигде не употребляется оригинальное имя главного героя; вместо «Лиско» везде, в том числе в названиях книг, написано с заглавной буквы «Лисёнок» (как имя собственное).
Кроме того, в конце 2000-х годов в бесплатных библиотеках появился анонимный перевод двух новелл из четвёртой книги о Лиско: «Привидение» и «Большой Приз», объединённых под общим заглавием «Самые новые приключения Лисёнка». Лиско и там не назван своим именем, а фигурирует под «псевдонимом» Лисёнок.
← предыдущая следующая →
Страницы: 1 2
Комментарии
Комментарии
популярный фантаст из наукограда
русский писатель
Известная российская журналистка и писательница
русский писатель
русский писатель
германский поэт, один из величайших модернистов XX века
русский писатель, автор «Алых парусов»
русский поэт