Наши проекты:

Про знаменитості

Зоя Михайлівна Шаляпіна: биография


  • 74. Структурні валентності як універсальний інструмент опису мовної сполучуваності (при сутнісному підході до її моделювання) / / Московський. лінгвістичний журнал, 2001, том 5, № 2. с. 35-84.
  • 75. Ще раз про межі японського синтаксису. Once more on the scope of Japanese syntax / / VI-а Міжнародна конференція за мовами Далекого Сходу, Південно-Східної Азії та Західної Африки. Санкт-Петербург: С.-ПбГУ, Вост.фак-т, 2001. С. 160-176.
  • 76. Japanese with relation to Russian in the JaRAP system of Japanese-Russian automatic translation / / International Conference. Japan Phenomenon: Views from Europe. Moscow, 2001. P. 132-139.
  • 77. Програма курсу «Проблеми та методи автоматичного перекладу» / / Московський лінгвістичний журнал, 2003, 7, 1. С. 125-154.
  • 78. RUSSLAN: A System of Russian Language Generation / / Investigations into Formal Slavic Linguistics / Linguistik International. Band 10. Frankfurt am Main, Berlin et al.: Peter Lang Verlag, 2003, pp. 385-403.

(співавтори: Е. Г. Борисова, М. І. Кановіч, А. С. Паніна, Є. С. Тарасова, О. А. Штернова)

  • 79. Опції міжмовного переходу в системі японсько-російського автоматичного перекладу ЯРАП / / Мови Далекого Сходу, Південно-Східної Азії та Західної Африки. Частина II. М.: ІСАА при МДУ, 2003. С. 181-192.
  • 80. An Entity-based Linguistic Framework. The Case of Japanese Syntax / / Paris Lectures in Japanese Linguistics. Tokyo: Kurosio Publishers, 2005, pp. 167-211.
  • 81. Багатофункціональність апарату лексичних функцій і деякі можливості його застосування і розвитку / / Схід - Захід. Друга міжнародна конференція по моделі «Сенс ? Текст». М.: Мови слов'янської культури, 2005. С. 447-457.
  • 82. Принципи опису японського синтаксису в системі японсько-російського автоматичного перекладу ЯРАП / / Актуальні питання японського та загального мовознавства. Пам'яті І. Ф. Вардуль. М.: Видавнича фірма «Східна література» РАН, 2005. С. 210-244.

(співавтор: А. В. Костиркін)

  • 83. Система японсько-російського автоматичного перекладу ЯРАП / 1: перші експериментальні результати / / Бюлетень Товариства сходознавців РАН, 2005, 10. С. 164-226.
  • 84. Апарат R-відсилань як універсальний засіб синтаксичного синтезу на досвіді розробки системи російської синтезу RussLan) / / Комп'ютерна лінгвістика та інтелектуальні технології. Праці Міжнародної конференції «Діалог 2006» М.: Изд-во РДГУ, 2006. С. 207213

(співавтор: М. І. Кановіч)

  • 85. Some Aspects of Valency Inheritance in Japanese / / Kinship in the Altaic World. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2006. P. 269-282.
Сайт: Википедия