О знаменитости
Людвик Кондратович: биография
Переводческая деятельность
Помимо переводов польско-латинских поэтов, переводил отдельные произведения Беранже, Гёте, Г. Гейне, М. Ю. Лермонтова, Н. А. Некрасова, П. В. Кукольника, поэму К. Ф. Рылеева «Войнаровский». Отдельным изданием в Вильне был выпущен «Кобзарь» Шевченко в переводе Сырокомли.
Важнейшие произведения
- Ян Демборог (Urodzony Jan D?bor?g; поэма, ориентированная как на образец на поэму «Пан Тадеуш» А. Мицкевича)
- Маргер. Поэма из истории Литвы (Margier, 1855); см. опера Маргер Константина Горского
- О Заблоцком и мыле.
- Граф Вонторский. Комедия из XVI века.
- Хатка в лесу (Chatka w lesie, 1855—1856; драма)
- Янко-могильщик (Janko Cmentarnik, 1856)
Переводы
На русский язык произведения Сырокомли переводили преимущественно поэты демократической ориентации М. Л. Михайлов, В. С. Курочкин, И. В. Фёдоров-Омулевский, Л. Н. Трефолев (в том числе стихи известной песни «Когда я на почте служил ямщиком»), Л. И. Пальмин, а также П. В. Быков, П. А. Козлов, Л. А. Мей.
В советское время среди переводчиков Сырокомли можно назвать такие имена, как М. Замаховская, В. К. Звягинцева, М. А. Зенкевич, Л. Н. Мартынов, М. Живов, М. Павлова, С. Мар.
Издания
- Людвик Кондратович (В. Сырокомля). Избранные произведения. Перевод с польского. — Москва: Государственное издательство художественной литературы, 1953.
← предыдущая следующая →
Страницы: 1 2
Комментарии
Комментарии
популярный фантаст из наукограда
русский писатель
Известная российская журналистка и писательница
русский писатель
русский писатель
германский поэт, один из величайших модернистов XX века
русский писатель, автор «Алых парусов»
русский поэт