Поделиться:

О знаменитости

Отаули (Рахимджан Атаев): биография


Правда, В 1997 году – через шесть лет, наконец-то он на руках держал ещё одну книгу. Роман-эссе Т. Каипбергенова «Каракалпакнаме» переиздавался в ИПАК «Шарк». Качество этой книги было на зависть отличным! Однако перевод, хоть и тысяча раз переиздается, все равно есть перевод, то есть, чужое достояние! В 1998-1999 годах в журнале «Жахон адабиёти» («Всемирная литература») ещё пара произведения опубликованы в качестве перевода с казахского. Сначала, как уже говорилось выше, повесть «Песнь жизни» Мухтара Магауина, через лет десять, наконец-то, вышел в свет. Потом повесть «Байгаторы» Абиша Кекилбаева по заказу журнала экстренным образом переведена и опубликована. И они замечательные произведения ведущих казахских прозаиков – наших современников, конечно… Однако автора и этих произведений не Р. Атаев!

Где и как можно издавать целиком в виде одной книги свои произведения «Народный посол» и «Народ – друг Фараби»? Ища ходы-выходы, в начале 1999 года анализируя всех восьми романов, выпущенные в течение 1998 года, написал обзор под названием «Дыхание прошедших дней». Там, в частности, вопрос «Почему в течение семи лет государственной независимости Узбекистана нет хотя бы один-единственный роман на современной тематике?» серьёзно ставил сначала перед общим собранием писателей, а затем на страницах печати. Наверняка именно этот вопрос ребром оказал решающее значение: «Народный посол (Ходжа Насреддин не умирает)» наконец-то без сокращении выпущен отдельной книгой. Держав на руках сигнальный экземпляр книги, тогдашний главный редактор ИПАК «Шарк» Бабур Алимов призывал Атаули к бдительности: «Ну почему же художнику не сказали, Рахим ака, чтобы он написал ваше имя и фамилию большими шрифтами, почему такой мелкий?..» Атаули был сильно взволнован: «Благодаря Ходже Насреддина и Каипбергенова, слава богу, эта книга вышла в таком виде, спасибо вам!»

Успокоившись на счёт Афанди, получил в руки лично от первого учителя Тура Мирзаева в качестве прекрасной книги и бесценной подарки эпос «Алпамыш», отмечаемый в том же году тысячелетие. Такая книга!.. Можно сказать, впервые после известного предисловие Хамида Алимджана на первое издание этого шедевра, осуществляя его всесторонний эстетический анализ, написал эссе «Бессмертный дух народа» в объёме 90 страниц. Эссе разделив на пять-шесть частей сам читал по республиканскому радио. Однако и это произведение не вместилось ни на один журнал и не выпущено отдельной брошюркой, так и осталось в воздухе. И этот эссе отложив на долгий ящик, вновь вращался вокруг Фараби: «Вот этот довольно коротенький дастан «Народ – друг Фараби» каким образом вывести на белый свет?..» Ища ходы-выходы, исповедался своему близкому приятелю, Каипбергенову. Большой писатель прочитав, поздравляя, проявил щедрость, свойственной к своей натуре: «Давай, браток мой, и на это произведение твое напишу сопроводительное, ведь словосочетания «карахани» и «каракалпак» из одного же корня!» Атаули опять охватило волнение: “Давая сопроводительное на «Народный посол» вы совершили такое благое дело, чего ни один узбек не сделал, брат мой! И то доброе дело, и это искренние слова ваше не забуду прямо до конца света! Теперь надеюсь, найдется хотя бы один узбекский писатель, признающий достоинство Абу Наср Фараби!..» «Тогда ты не мелочись да бери сопроводительное слово на это своё произведение прямо от Абдуллы Арипова! Не стесняйся, будь мужественным!»

Атаули проявил смелость, а Абдулла Арипов – щедрость и «Народ – друг Фараби» опубликован в № 2 журнала «Шарк юлдузи» за 2000 год! Не сокращавшись, не часть, а целиком! Это было двойным праздником для Атаули. Во первых, «Народ – друг Фараби» есть единственное художественное произведение про Абу Наср Фараби в 1050 летном истории узбекской литературы! Во вторых, слово Абдулла Арипова к этому произведению единственное Слово на узбекском языке, отдельно высказанное про творчество Атаули!..

Однако радость Атаули долго не затянулась. То, что про книги «Народный посол» в течение года ни один писатель или учёный не промолвил на страницах печати, даже в еженедельнике «УзАС» под рубрикой «Постоянный спутник» давать сообщение о том, что «Вышла такая книга» считалось недостойным – это ничего. (Следует сказать, высказанные с огромным волнением слова выдающегося писателя Пиримкула Кадырова «Новое произведение на современной тематики, чего требует наш президент, вся таки есть, вот оно!», держав на руках книжку «Народный посол» в одном большом собрании Республиканского Агентства по печати были сказаны через пару лет – в 2001 году, однако они не нашли свои отражения в печати ни раньше, ни позже) Самое удивительное было то, что на счёт произведения «Народ – друг Фараби» в том 2000 году на страницах еженедельника «УзАС» статья профессора Санджара Садыка, «Дастан или ложь?» близкая к фельетону, вышла без никаких сопротивлений, вполне свободно! Даже в названии этой статьи отсутствовала какая-либо логика! (Было бы более-менее логичным, если вопрос поставлен как «Дастан или рассказ?» или «Правда или ложь?») А сама статья похожа на специальное имитирование и ложное удивление типа: «Странно, дастан пишется и в прозе?..» Что можно теперь делать? Сначала написал опровергающую статью под названием «Эпос Востока», по своему попытавшись объяснить, что такой дастан и какие имеются его виды. Нигде не мог вывести его в свет, после чего подумал: нужно ли доказывать азбучную истину о том, что есть и дастан в прозе, кому-кому, доктору филологических наук, профессору? Вообще, чего каким образом докажете «учёным концы света» по выражению Ахмеда Яссеви, которые зная все нарочно делает наоборот? Неужели остается единственный выход – просить у Бога совесть для таких?.. Никак не мог удержать себя не ставить ребром перед Абдуллой Ариповым только лишь одну-единственную из тысячи и один вопросов, которые прямо поджигают сердце: «Пусть не уважают меня или Фараби, который умерь 1050 лет тому назад, хотя бы уважали Ваше Слово, как это понять?!.» Гениальный поэт в ответ на вопрос ребром стиснув зубы сделал такое выражение лица, содержание которого, пожалуй, не может расшифровывать ни один язык мира и ни одно перо… Во всяком случае, в этом выражении лица вроде бы он почувствовал бессловное утешение, успокоение и призыв к бдительности со стороны мудреца, который хотел сказать: «Ничего, бывает и хуже, но все пройдет!..»

Комментарии

Комментарии

Добавить комментарий
Комментарий
Отправить

Саркисов Вартан Саркисов Вартан

популярный фантаст из наукограда

Юлия Руденко Юлия Руденко

Известная российская журналистка и писательница

Михаил Зощенко Михаил Зощенко

русский писатель

Райнер Мария Рильке Райнер Мария Рильке

германский поэт, один из величайших модернистов XX века

Александр Грин Александр Грин

русский писатель, автор «Алых парусов»

Игорь Северянин Игорь Северянин

русский поэт

Олег Белай – жизненный путь основателя Инвестиционной группы ТРИНФИКО

Олег Белай – жизненный путь основателя Инвестиционной группы ТРИНФИКО

Дума ТВ

Дума ТВ

Евтушенков Владимир вкладывает в высокотехнологичное развитие агросектора

Евтушенков Владимир вкладывает в высокотехнологичное развитие агросектора